WuWei
101
I know you love your fiancee, I don’t know if she married you yet. I suspect you still can’t believe she’s with you.
I know you went to law school as an “old man” and did well at a prestigious institution.
I know you are still figuring out what that achievement means for the immediate future, but by George you achieved it.
I know you’re a decent person and sometimes libism embarrasses you. I know you’ve been relatively successful at most things you’ve tried.
I know you’re approaching middle age and you’re wondering where the years went. You still feel 25, most of the time.
I know you care.
And that may be all I need to know. Come have some whisky.
1 Like
We got married a year ago, on July 4th.
Bourbon or Scotch?
WuWei
103
Congratulations.
I said whisky. What’s bourbon?
Thanks.
I prefer whisky over whiskey, most of the time. But I can make concessions.
WuWei
105
I know a horse named Whiskey and I stopped drinking several years ago.
I’ll fix it. Thanks.
Restraint
late Middle English: from Old French restreinte , feminine past participle of restreindre ‘hold back’
Nothing about “government” in the etymology of that word.
Whiskey = from America, or Ireland
Whisky = from Scotland, Japan, or Canada
I don’t drink much hard liquor anymore, because I get bad hangovers. But every now and then, a glass of scotch is always nice.
WuWei
108
It is in the etymology of government.
Ok. So, let’s ignore the whole “obsolete meaning” part of the etymology of “liberal” and pretend it’s not obsolete. “Liberal” means “free from restraint” and “restraint” is synonymous with “government.” So, the real meaning of “liberal” is “free from government?” “Liberal” in its intended non-corrupted form is the same as “anarchy?”
Sure.
WuWei
111
Government is a restraint. It’s what the word actually means.
To rule, direct, steer, command.
tzu
112
To steer and to pilot do not syntactically or grammatically equal to restrain.
Re ligio, as in religion, is much, much closer in meaning to to restrain.
(Re ligio - to bind again.)
WuWei
113

tzu:
To steer and to pilot do not syntactically or grammatically equal to restrain.
Re ligio, as in religion, is much, much closer in meaning to to restrain.
(Re ligio - to bind again.)
Of course they do. Direct, command, rule.
Governor on an engine.

WuWei:
Government is a restraint. It’s what the word actually means.
To rule, direct, steer, command.
No, government doesn’t “actually mean” restraint.
How far down this etymological rabbit hole are you going? You can rule, direct, steer and command without restraining someone. I’d hope anyone could think of easy examples for all four. Or maybe we need the etymology of those words as well?
It is entertaining to see the twists and turns used to prop up a genetic fallacy.
1 Like