Whatever in any Bible accurately conveys the sense intended in the original text of a biblical book is God’s word. Some Bibles have more of God’s word in them than others. We do still have God’s word in the form of Hebrew, Greek and Aramaic manuscripts. Translations of these vary in accuracy.
Thanks LB. I had the copyright, but rather than just give it, I was interested in what other Christians thought of it. Why, or maybe a better question is HOW can man copyright God’s word? Who’s intellectual property is it to copyright?
Copyright laws allow copyright on translations as well as original non-derivative work. I am not a Copyright lawyer, but the issue probably has more to do with the original KJV being printed under Cum Privilegio and thus would fall under public domain internationally, while the printing in the UK is done under letters patent.
The difference in translations is what I’m asking about. In the Revelation scripture I gave, the KJV links love of Christ with obeying his commandments. In the NIV, love of Christ is linked with washing our robes. If you wished to follow God’s word and wanted to show your love for Christ, how would you personally interpret “wash your robes”?
I myself grew up in a non-denominational church that used the NIV. “Your robes” strikes me as having to do with the personas (acts) we put on every day.
It is a reference to washing their robes in the blood of Christ, a reference to salvation through the blood of Christ, as referenced in Revelation 7:14. It is also alluded to in Zechariah 3:1,3 & 4 and in Revelations 19:13 as the bride of Christ being adorned in white robes.